Hello everyone! This is the blog for the C1 and C2 classes! I'll be posting some activities / videos / homework / pieces of writing and many other interesting resources. You'll be able to find some websites and other useful material.
Visit it regularly, please!
I’ve been mulling over the expression “to make someone’s day,” and how in Spanish we use it almost the opposite way with “me has dado el día,” which obviously has a very negative connotation....
I’ve been mulling over the expression “to make someone’s day,” and how in Spanish we use it almost the opposite way with “me has dado el día,” which obviously has a very negative connotation....
ReplyDeleteAbsolutely! In English "dar el día" would be something like "ruin sb's day"; while "make sb's day" would be "alegrar el día".
ReplyDelete